-
1 גרים
גריםмн. ч. м. р. /גֵר ז', גֵר צֶדֶקнееврей, принявший иудаизмגֵר תוֹשָבнееврей, живший в Палестине (ист.)————————גריםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./גָר [לָגוּר, גָר, יָגוּר]жить, проживатьוְגָר זְאֵב עִם כֶּבֶשׂи будет жить волк с овцой (Библ.) -
2 גרים
grim m.грим -
3 האחים גרים
Grimm brothers, Jakob Grimm (1785-1863) and Wilhelm Grimm (1786-1859), German philologists who collected and published German fairy tales -
4 סיפורי האחים גרים
Grimms Fairy Tales -
5 גרם II, גרים
גְּרַםII, גְּרֵים (denom. of גַּרְמָא, cmp. עצם) to be substantial, strong. Targ. Prov. 18:10 וניגריס ביה Ms. a. Var. in ed. Lag. (read ונִיגְרִים; ed. ונתרים). Ib. 5:19 חִּגְרַם (some ed. תְּגָרֵם, Ms. תגרס) thou shalt grow strong. Pa. גָּרֵים 1) to strengthen, comfort. Targ. Y. II Gen. 35:9 וגָרִימַתוכ׳ (some ed. וגְרִי׳ Pe.) and Thou didst strengthen him (in his trouble). 2) to eat up to the bone, to pick off. Targ. Ps. 27:2 לְגָּרָמָא (Ms. a. Regia לגַמָּרָא, v. גְּמַר).B. Bath.22a אדמְגַרְמִיתוּ גרמיוכ׳ (Ms. M. מגרדיתו fr. גְּרַד; Ar. דמגריסתו fr. גְּרַס; v. Rabb. D. S. a. l. note) in place of picking off bones (receiving scanty instruction) in the school of A., go ye and eat flesh Af. אַגְרֵים to make substantial, harden. Targ. Prov. 8:28 (Var. אוגריס, h. text אמץ). -
6 Grimm
◙ n. גרים, שם משפחה; האחים גרים, יעקוב גרים (1785-1863) ואחיו וילהלם גרים (1786-1859),בלשנים גרמנים ומלקטי אגדות-עם (שפירסמו את מעשיות האחים גרים)* * *◙ (םירג םיחאה תוישעמ תא ומסריפש) םע-תודגא יטקלמו םינמרג םינשלב, (9581-6871) םירג םלהליו ויחאו (3681-5871) םירג בוקעי,םירג םיחאה ;החפשמ םש,םירג◄ -
7 Grimm brothers
האחים גרים, יעקוב גרים (1785-1863) ואחיו וילהלם גרים (1786-1859),בלשנים גרמנים ומלקטי אגדות-עם (שפירסמו את מעשיות האחים גרים)* * *◙ (םירג םיחאה תוישעמ תא ומסריפש) םע-תודגא יטקלמו םינמרג םינשלב, (9581-6871) םירג םלהליו ויחאו (3681-5871) םירג בוקעי,םירג םיחאה◄ -
8 Brothers Grimm
האחים גרים, יקוב גרים (1785-1863) ו- ווילהלם גרים (1786-1859), פילוסופים ובלשנים גרמניים אשר אספו ופרסמו אגדות ומעשייות גרמניות לילדים ולמשפחה* * *◙ החפשמלו םידליל תוינמרג תויישעמו תודגא ומסרפו ופסא רשא םיינמרג םינשלבו םיפוסוליפ,(9581-6871) םירג םלהליוו -ו (3681-5871) םירג בוקי,םירג םיחאה◄ -
9 Grimm's Fairy Tales
מעשיות האחים גרים, סיפורי האחים גרים, לקט אגדות-עם גרמניות שנערכה על-ידי האחים גרים* * *◙ םירג םיחאה ידי-לע הכרענש תוינמרג םע-תודגא טקל,םירג םיחאה ירופיס,םירג םיחאה תוישעמ◄ -
10 Wilhelm Grimm
◙ n. וילהלם גרים, וילהלם קארל גרים (1786-1859) הצעיר מבין האחים גרים* * *◙ םירג םיחאה ןיבמ ריעצה (9581-6871) םירג לראק םלהליו,םירג םלהליו◄ -
11 גר
גֵּרm. (b. h.; גּוּר) 1) a dweller. Sabb.104a, v. preced. 2) a stranger. Tanḥ. Vayigg. 4 גרא שנעשה ג׳ he is named Gera, because he (Joseph) became a stranger, v. גּוּר.Esp. a proselyte, convert to Judaism. Yeb.46b; Ber.47b לעולם אינו ג׳וכ׳ one is not a proselyte until he has been Yeb. l. c.; Kidd.62b נ׳ צריך שלשה a proselyte requires a court of three for making declaration and immersion. Kerith. II, 1 ג׳ מחוסר כפרה a proselyte who has not yet offered a sacrifice in the Temple; a. v. fr.ג׳ צֶדֶק a full, true proselyte, ג׳ תֹּושָׁב one who, for the sake of acquiring limited citizenship in Palestine, renounces idolatry. Snh.96b; Gitt.57b; a. fr.ג׳ שקר an insincere proselyte (from impure motives). Y.B. Mets.V, 10c.Pl. גֵּרִים, constr. גֵּרֵי, גֵּירֵי.ג׳ גרורים self-made converts, not formally admitted. Ab. Zar.3b; 24a; a. e. גרי אריות lion-proselytes, i. e. proselytes from mere fear (with ref. to 2 Kings 17:25 sq.). Ḥull.3b, opp. גרי אמת. Kidd.75b; Snh.85b; a. fr. גרי חלומות proselytes converted by the advice of a dreamer or an interpreter of dreams; גרי מרדכי ואסתר such as joined the Jewish ranks from motives like those prevalent in the days of Mordecai and Esther (Esth. 8:17). Yeb.24b.Nidd.VII, 3 (56b) גרים טועין Ar. (ed. וטועין) proselytes not living in accordance with the Jewish usages. בן גרים a descendant of proselytes. B. Mets.IV, 10 (58b).Sabb.33b יהודה בן ג׳. (Mode of admission, v. Yeb.47a.Views about converts, v. Num. R. s. 8; Nidd.13b; Pes.87b; a. fr.. Fem. גֵּרָה. Gen. R. s. 88, end.Usu. גִּיֹּורֶת. Keth.IV, 3; a. fr. -
12 גֵּר
גֵּרm. (b. h.; גּוּר) 1) a dweller. Sabb.104a, v. preced. 2) a stranger. Tanḥ. Vayigg. 4 גרא שנעשה ג׳ he is named Gera, because he (Joseph) became a stranger, v. גּוּר.Esp. a proselyte, convert to Judaism. Yeb.46b; Ber.47b לעולם אינו ג׳וכ׳ one is not a proselyte until he has been Yeb. l. c.; Kidd.62b נ׳ צריך שלשה a proselyte requires a court of three for making declaration and immersion. Kerith. II, 1 ג׳ מחוסר כפרה a proselyte who has not yet offered a sacrifice in the Temple; a. v. fr.ג׳ צֶדֶק a full, true proselyte, ג׳ תֹּושָׁב one who, for the sake of acquiring limited citizenship in Palestine, renounces idolatry. Snh.96b; Gitt.57b; a. fr.ג׳ שקר an insincere proselyte (from impure motives). Y.B. Mets.V, 10c.Pl. גֵּרִים, constr. גֵּרֵי, גֵּירֵי.ג׳ גרורים self-made converts, not formally admitted. Ab. Zar.3b; 24a; a. e. גרי אריות lion-proselytes, i. e. proselytes from mere fear (with ref. to 2 Kings 17:25 sq.). Ḥull.3b, opp. גרי אמת. Kidd.75b; Snh.85b; a. fr. גרי חלומות proselytes converted by the advice of a dreamer or an interpreter of dreams; גרי מרדכי ואסתר such as joined the Jewish ranks from motives like those prevalent in the days of Mordecai and Esther (Esth. 8:17). Yeb.24b.Nidd.VII, 3 (56b) גרים טועין Ar. (ed. וטועין) proselytes not living in accordance with the Jewish usages. בן גרים a descendant of proselytes. B. Mets.IV, 10 (58b).Sabb.33b יהודה בן ג׳. (Mode of admission, v. Yeb.47a.Views about converts, v. Num. R. s. 8; Nidd.13b; Pes.87b; a. fr.. Fem. גֵּרָה. Gen. R. s. 88, end.Usu. גִּיֹּורֶת. Keth.IV, 3; a. fr. -
13 גרם I
גְּרַםI ch. sam(גרם a product of combined causes). Targ. Is. 3:9; a. fr.Meg.12b אנא גַּרְמִיוכ׳ Ms. M. (ed. גרים) I am the cause that M. was born. Ber.7b שמא גָרֵים a persons name has an influence on his fate or character. Ab. Zar.19b ע״א מאן קא גרים לה what action caused the work to be called an idol?Gen. R. s. 98 (read:) יששכר חמור גַּרְמֵיה (play on גרם, v. preced. w.) the braying of an ass caused him to be begotten (by announcing Jacobs arrival upon which Leah went forth to meet him; v. ib. s. 99, Nidd.31a). -
14 גְּרַם
גְּרַםI ch. sam(גרם a product of combined causes). Targ. Is. 3:9; a. fr.Meg.12b אנא גַּרְמִיוכ׳ Ms. M. (ed. גרים) I am the cause that M. was born. Ber.7b שמא גָרֵים a persons name has an influence on his fate or character. Ab. Zar.19b ע״א מאן קא גרים לה what action caused the work to be called an idol?Gen. R. s. 98 (read:) יששכר חמור גַּרְמֵיה (play on גרם, v. preced. w.) the braying of an ass caused him to be begotten (by announcing Jacobs arrival upon which Leah went forth to meet him; v. ib. s. 99, Nidd.31a). -
15 Aymara
◙ n. איימרה, שבט אינדיאני שאנשיו גרים בהרי בוליביה ופרו* * *◙ ורפו היבילוב ירהב םירג וישנאש ינאידניא טבש,הרמייא◄ -
16 externe
◙ n. "אקסטרני", אדם הקשור למוסד אך אינו מתגורר בו (לדוגמא: רופא או סטודנט לרפואה שעובדים בבית-חולים אך אינם גרים בו)* * *◙ (וב םירג םניא ךא םילוח-תיבב םידבועש האופרל טנדוטס וא אפור:אמגודל) וב ררוגתמ וניא ךא דסומל רושקה םדא,"ינרטסקא"◄ -
17 under the same roof
תחת קורת-גג אחת, בכפיפה אחת (באותו בית, גרים יחד)* * *◙ (דחי םירג,תיב ותואב) תחא הפיפכב,תחא גג-תרוק תחת◄ -
18 ἀρήν, ἀρνός
+ ὁ N 3 10-7-8-3-9=37 Gn 30,32.33.35; Ex 12,5; 23,19*Is 5,17 ἄρνες lambs-גדים for MT גרים foreigners; *Mi 5,6 ὡς ἄρνες like lambs-כרים/כ for MT רביבים/כCf. HARLÉ 1988, 44; →NIDNTT; TWNT -
19 πάροικος
-ος,-ον + A 16-3-3-3-7=32 Gn 15,13; 23,4; Ex 2,22; 12,45; 18,3foreign, alien Gn 15,13; (ὁ) πάροικος sojourner (of Israelites in a foreign country) Gn 23,4; id. (of a foreigner in Israel) 2 Sm 1,13*1 Chr 5,10 πρὸς τοὺς παροίκους against the sojourners-גרים/עם־ה for MT עם־ההגראים against the Hagaritescpr. προσήλυτοςCf. BITTER 1982, 16-31; HARL 1986a, 66.197; LE BOULLUEC 1989 51.86.87.149; LEE, J. 1983 49. 60-61.145; WALTERS 1973 34. 173; WEVERS 1995 248(Dt 14,21). 367(Dt 23,8); →NIDNTT; TWNT -
20 גרר I
גָּרַרI (b. h.; v. גָּרָה) (to produce a grating, scraping sound, 1) to scratch, scrape, shave (v. גָּרַד, גָּרַע I). Sabb.VIII, 6 (81a). כדי לִגְרֹורוכ׳ (Ar. a. Y. ed. לגרוד) large enough to scrape with it the top R. Hash. 27b גְּרָרֹו Ms. M. (ed. גרדו), v. גֶּלֶד. Keth.60a; Kerith. 21b גֹּורְרֹווכ׳ he must scrape the blood off before eating the bread; a. fr.Part. pass. גָּרוּר, v. גָּרוּד. 2) to drag, to move without lifting; (also neut. verb) to follow. Sabb.29b, a. fr. גורר אדםוכ׳ one may, on the Sabbath, pull or push a couch (on the floor). Y.Kil.I, 27b bot. לא יָגֹור אדםוכ׳ one must not pull Tanḥ. Thazr. 8 גְּרָרוּהוּ מקברו they dragged him out of his grave. Tosef.Erub.XI (VIII), 13; Tosef.Bets.II, 19 דלת הגֹּורֶרֶת … הגֹּורְרִים (Y.Erub.X, 26b bot. גודרת, corr. acc., v. גָּדַר) a door which drags along the ground (on opening), a matting which is moved by dragging, or large kegs which ; Erub.101a דלת הנִגְרֶרֶת … הנִגְרָר. Cant R. to II, 15 אני גֹורְרוֹ למבולו I will drag him to the flood in which to perish; a. fr.Tanḥ. Thazr. 9 (ref. to Ps. 5:5 יגרך) אין אתה נגרר … ואין הרעה גֹורֶרֶת אותךוכ׳ neither art thou dragged behind (attracted by) evil, nor does evil drag (have power over) thee, nor does it dwell with thee; Yalk. Kings 231 אין אתה גורר אחר … גוררת אחריך.Part. pass. גָּרוּר dragged along, hanging on.Pl. גְּרוּרִים, גְּרוּרִין. Num. R. s. 18 ח׳ ג׳ eight threads dragged along (as fringes; Tanḥ. Korah 12 ח׳ חוטין). Ab. Zar.3b, a. e. גרים ג׳ proselytes who have attached themselves but have not been admitted, v. גֵּר. 3) to carry with it, to cause; to affect (v. גָּרַם). Y.Hor.I, 46a bot.; Y.Pes.VII, 34c שבט אחד גֹּורֵרוכ׳ (a majority of) one tribe affects the legal status of the entire nation, i. e. the majority of tribes (seven) decides, though it may be a minority of the people as a whole. Lev. R. s. 13, end (play on gerah, Lev. 11:4 sq.) גָּרְרָה מלכותוכ׳ carried another government after it, i. e. was followed by another oppressive government. Ab. IV, 2 מצוה גֹורֶרֶתוכ׳ a good deed begets a good deed Tosef.Sabb.XV (XVI), 6 (read:) אין גֹּורֵרוכ׳ it is not considered a corpse so as to cause uncleanness to man or vessels. 4) to saw, split. Sabb.XVII, 2 (122b) a saw (may be used on the Sabbath) לָגֹור בהוכ׳ (Ms. M. לִגְרֹור, Mish. ed. Pes. לגָרֵר, v. Rabb. D. S. a. l. note) to saw cheese with it. Ohol. XV, 8 עתיד לָגֹור Ar. intended to be sawed apart (ed. לגוד, fr. גדד, v. Tosef. ib. XV, 8). Tosef.Kel.B. Mets.II, 18 לָגֹורוכ׳ to saw off a part Nif. נִגְרַר 1) to be dragged, pulled. Erub.X, 11 נגר הנג׳ a bolt which is dragged along (with the door, i. e. attached and hanging down). Ib. 101a, v. supra. Tanḥ. Thazr. 9, v. supra. Bets.II, 10 (23b) אינה נִגְרֶרֶת; ib. אין נִגְרָרִין must not be dragged or pulled, a. fr. 2) to be scraped, planed. B. Kam. 119b הנ׳ במגירה shavings, opp. נפסק במגירה chips.Nidd.55b נִגְרָרִין דרך הפה (secretions of the nose) scraped (discharged) through the mouth (v. גָּרַף). Pi. גֵּירַר, גֵּרַר 1) to drag. Pes.IV, 9 (56a) ג׳ עצמותוכ׳ he had the bones of his father carried out on a bed of ropes. Ib. I, 2 (9a); a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 1 (a superstitious custom) המְגָרֶרֶת בנהוכ׳ Var. (ed. Zuck. המגוררת) one who drags her son among the dead (to the cemetery). 2) to scrape, plane. Ib. XVI (XVII), 19 מְגָרְרָן he may scrape them (clean his feet of mud). Tosef.Kel.B. Mets.II, 17; Ḥull.25a עתיד … לגָרֵר requiring planing for finish; a. fr.Part. pass. מְגֹורָר a) scratched, full of scabs. Gen. R. s. 64 (play on מגרר, Gen. 26:26) ד״א מג׳וכ׳ another explanation is mgorar, for eruptions grew on him (with ref. to Job 2:8); Yalk. ib. 111; v. גָּרַר II. b) planed. Tosef.Sot.XV, 1 מְגֹורָרוֹת במגר׳ היו Var. (ed. Zuck. היה מְגָרֵר) the stones were planed with a plane. Hithpa. הִתְגָּרֵר to be scraped. Tosef.Sabb. XVI (XVII), 19 אין מִתְגָּרְרִין במגוררת ed. Zuck. (Var. מגרדין במגרדת, Sabb.147b גוררין במגררת, Ms. M. גודרין במגדירה, corr. acc.) one must not be scraped with a strigil. Ib. XXII, 6 (147a) מתגררין, Talm. ed. (Mish. מִתְגָּרְדִין, v. Rabb. D. S. to 147b>, note 70).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
גרים — {{}}C … אוצר עברית
האחים גרים — ג קוב גרים (1863 1785) ווילהלם גרים (1859 1786) , בלשנים גרמנים ומלקטי אגדות עם {{}} … אוצר עברית
סיפורי האחים גרים — אגדות עם גרמניות שלוקטו ע י האחים גרים {{}} … אוצר עברית
Metic — Not to be confused with Métis. In ancient Greece, the term metic (Greek métoikos: from metá, indicating change, and oîkos dwelling )[1] referred to a resident alien, one who did not have citizen rights in his or her Greek city state (polis) of… … Wikipedia
Minor tractate — Rabbinic Literature Talmudic literature Mishnah • Tosefta Jerusalem Talmud • Babylonian Talmud Minor tractates Halakhic Midrash Mekhilta de Rabbi Yishmael (Exodus) Mekhilta de Rabbi Shimon (Exodus) Sifra (Leviticus) Sifre (Numbers Deuteronomy) … Wikipedia
Ivrit — Hebräisch (עברית) Gesprochen in Israel Sprecher 5 Millionen (rund 200.000 in den USA) Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Semitische Sprachen Westsemitische Sprachen … Deutsch Wikipedia
Kiddoush Hashem — Religion Religions abrahamiques : Judaïsme Christianisme Islam … Wikipédia en Français
Kiddoush hashem — Religion Religions abrahamiques : Judaïsme Christianisme Islam … Wikipédia en Français
Kiddush hashem — Kiddoush Hashem Religion Religions abrahamiques : Judaïsme Christianisme Islam … Wikipédia en Français
Sanctification du Nom — Kiddoush Hashem Religion Religions abrahamiques : Judaïsme Christianisme Islam … Wikipédia en Français
Sanctification du Nom de Dieu — Dans le judaïsme, la sanctification du Nom de Dieu ou kiddoush Hashem (en hébreu: קידוש השם, littéralement sanctification du Nom ) est une prescription religieuse qui se double de l interdiction de réaliser un hilloul Hashem (en hébreu חילול השם… … Wikipédia en Français